-
1 биржевые правила
-
2 биржевой устав
-
3 устав биржи
-
4 биржевой устав
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > биржевой устав
-
5 устав биржи
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > устав биржи
-
6 биржевые правила
rules of the exchange, exchange customs, exchange rules and regulations -
7 биржевые правила
exchange customs, rules of the exchange, exchange rules and regulationsBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > биржевые правила
-
8 правила биржи
exchange customs, rules of the exchange, exchange rules and regulationsBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > правила биржи
-
9 биржевые правила
1) Law: rules of exchange2) Economy: exchange customs, rules of the exchange3) Banking: exchange rules and regulations -
10 биржевой устав
-
11 биржевой
прил. бирж.:- биржевой круг
- биржевой курс
- биржевой маклер
- биржевой ринг
- биржевой спекулянт\биржевойая игра (спекуляция) — (exchange) speculation; (stock) jobbery (jobbing); ( на повышение) bull operation (speculation); ( на понижение) bear operation (speculation)
\биржевойая котировка — exchange (market) quotation
\биржевойая продажа — exchange sale
\биржевойая сделка — (stock-) exchange deal; ( на срок) forward (futures) operation (transaction)
\биржевойая скупка — exchange acquisition
\биржевойая спекуляция (игра) — exchange speculation; (stock) jobbery (jobbing); ( на повышение) bull operation (speculation); ( на понижение) bear operation (speculation)
\биржевойая ссуда — (stock-)exchange loan
\биржевойая цена — (stock-)exchange price
\биржевойые операции — exchange business (transactions); ( с облигациями) bond trading
\биржевойые правила — rules of the exchange
-
12 правила биржи
1) Business: rule of exchange2) Makarov: rules of the exchange -
13 устав биржи
Economy: Rule of Exchange, rules of the exchange -
14 устав биржи
-
15 устав биржи
-
16 руководитель зоны передачи эстафеты (биатлон)
руководитель зоны передачи эстафеты
Это должностное лицо должно удостовериться, что размер зоны соответствует правилам, что зона и трасса подготовлены в соответствии с требованиями, что старт и финиш зоны передачи эстафеты должным образом размечены, что зона правильно огорожена, что лыжники смогут беспрепятственно входить в зону передачи эстафеты и выходить из нее, что в зоне размещено достаточное число специально обученных должностных лиц, чтобы справиться с предполагаемым объемом работы.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
chief of exchange zone
This official ensures that the zone is the proper size according to the rules, that it has been groomed and trackset correctly, that the start and finish lines of the exchange zones have been marked, that the zone is sufficiently fenced to both allow skiers to enter and exit the zone before and after being tagged, and that sufficient officials are trained and available to handle the amount of activity expected.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > руководитель зоны передачи эстафеты (биатлон)
-
17 протокол
1) (заседания суда) record; (точная запись чего-л.) recordation; recording; (собрания, заседания) record, minutes, protocolвести протокол — to draw up / to keep / to take the minutes, to minute
заносить в протокол — to record in the minutes, to enter on the records, to record
исключить из протокола — to expunge / to strike from the record / the minutes
судебные протоколы — proceedings, public records
протокол заседания (официальная запись или протокол ежедневных заседаний конференций и предварительных соглашений, который обычно подписывается представителями обеих сторон) — process-verbal фр.; (в парламенте Великобритании) the journal
протоколы, содержащие обширную информацию — instructive records
2) (вид международного соглашения) protocolзаключительный / итоговый протокол — final protocol
обязательства, налагаемые протоколом — protocol obligations
протокол об обмене грамотами о ратификации договора — protocol on the exchange of instruments of ratification of the treaty
3) (дипломатический) protocol4) (акт о нарушении общественного порядка) report -
18 контролер трассы (биатлон)
контролер трассы
Наличие контролеров на трассе служит гарантией того, что все лыжники: проезжают заявленную трассу; на соответствующих участках подчиняются требованию «не скользить»; действуют в соответствии с правилами смены инвентаря; и соблюдают правила обгона.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
course controller
Use of controllers on a course provides a method of ensuring that all skiers: complete the correct trail; comply with the "no skating" rule where required; comply with equipment exchange rules; and comply with fair manner and overtaking rules.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контролер трассы (биатлон)
-
19 порядок поряд·ок
1) orderприводить свои дела в порядок — to put / to set one's affair in order
соблюдать порядок — to keep / to observe order
общественный порядок — public order, peace
нарушение общественного порядка — breach of the peace, breach of the public order, disturbance of the public peace, public disorder
установленный порядок — determinate / established order
блюститель порядка — law enforcement officer, crime-stopper
2) (система общественного устройства) regime, order, systemновый международный экономический порядок, НМЭП — new international economic order
установление нового мирового экономического порядка — establishment of a new international economic order
3) (ведение заседания) orderпорядок ведения заседания — a point of order, conduct of business
взять слово по порядку ведения заседания (особ. прервав выступающего) — to rise to (a point of) order
к поряду! — order! order, please!
4) (последовательность) orderрассмотреть в первоочередном порядке — to give first / high / top priority
сделать в обязательном порядке — to do (smth.) without fail
порядок очерёдности рассмотрения вопросов (повестки дня) — order of priority / sequence
5) (способ, метод) order, manner, way, method, procedure; (правила) rulesв дипломатическом порядке путём обмена письменными сообщениями — through diplomatic exchange of written communications
в неофициальном порядке — on an informal basis, privately, in unofficial capacity
действовать в неофициальном порядке — to act / to serve in one's personal capacity
в рабочем порядке — in the course of the work, on the job
порядок выезда, приёма и доставки инспекторов к месту инспекции — procedure for the entry, reception and delivery of inspectors to an inspection site
порядок выполнения (положений соглашения и т.п.) — status of implementation
порядок голосования — method of voting, voting procedure
-
20 С-470
ВАРИТЬСЯ В СОБСТВЕННОМ СОКУ coll VP subj: human to live, work etc alone or within a very small circle of people, often being deprived of the opportunity to confer with others or benefit from their experienceX варится в собственном соку - X is left to his own resourcesX is cut off from his colleagues (fellow NPs) etc).После окончания института молодой врач попал в маленькую сельскую больницу, где он варился в собственном соку, не имея возможности ни с кем посоветоваться. After graduating from medical school the young doctor ended up in a small country hospital, where he was left to his own resources, without anyone to consult with.В больнице теперь были новые правила: всех иностранцев перевели на один этаж, чтобы изолировать от «отечественных» больных. Только выходившие гулять в сад могли перекинуться словом с русским. Это раздражало иностранцев, варившихся в собственном соку (Аллилуева 2). ( context transl) The hospital had new rules nowall foreigners had been moved to one floor, so as to isolate them from "native" patients. Only those who went for walks in the garden could exchange a few words with Russians. This annoyed the foreigners, who got tired of each other's company (2a).Apparently a loan translation (but with a different sense) of the French cuire dans son jus or the English "to stew in one's own juice." Both the French and the English idioms mean "to suffer the unpleasant consequences of one's own foolish actions."
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Rules of the London Stock Exchange — United Kingdom The rules of the London Stock Exchange (Rules) to which all member firms of the London Stock Exchange are bound. The Rules are divided into the following sections: • Definitions • Core rules • Order book trading rules • Off order… … Law dictionary
The exchange (chess) — The exchange in chess refers to a situation in which one player loses a minor piece (i.e. a bishop or knight) but captures the opponent s rook. The side which wins the rook is said to have won the exchange, while the other player has lost the… … Wikipedia
exchange theory — Exchange theories view social order as the unplanned outcome of acts of exchange between members of society. There are two major variants. Rational choice (or, as it is sometimes known, rational action) theory locates the source of order in the… … Dictionary of sociology
Rules — The Certificate of Incorporation, By Laws, rules, interpretations, orders, resolutions and similar directives of the exchange and CME, if applicable. The trading of all futures and options on futures contracts in the market operated by the… … Financial and business terms
Exchange — The marketplace in which shares, options and futures on stocks, bonds, commodities and indices are traded. Principal US stock exchanges are: New York Stock Exchange ( NYSE), American Stock Exchange ( AMEX) and the National Association of… … Financial and business terms
The Real World: San Francisco — Title frame Format Reality Created by Jonathan Murray Mary Ellis Bunim … Wikipedia
The South African Futures Exchange — (Safex) consists of a financial markets division and an Agricultural Markets Division (AMD).The measures of the financial markets division have grown from R3.4 million at its formation in 1990 to R69 million at June 1997. Safex has experienced a… … Wikipedia
The Yellow Book — The informal name for the Listing Rules , so called because of the colour of its cover. The rules which companies have to follow in order to obtain and keep a listing on the Stock Exchange. Dresdner Kleinwort Wasserstein financial glossary * * *… … Financial and business terms
The Real World: Miami — Title frame Format Reality Created by Jonathan Murray Mary Ellis Bunim … Wikipedia
The Parafaith War — (1996) is a science fiction novel by L. E. Modesitt, Jr.. It is set in a future where humanity has spread to the stars and divided into several factions. Two factions, the Eco Tech Coalition and the Revenants of the Prophet ( revs ) are engaged… … Wikipedia
The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve … Wikipedia